Vía Viena, es una pastelería que supone un punto de encuentro para muchos logroñeses, no sólo por su ubicación, ya que se encuentra en el centro de Logroño, en Muro de la Mata, junto al Espolón sino por las maravillosas obras de arte que podemos encontrar en ella, y qué tienen de especial? Su calidad, elaboración y su presentación.
Via Viena, a patisserie in Logroño, is a happy meeting point for its populace. It is located right in the center of Logroño, on Muro de la Mata, next to the main Espolón square. And it attracts many customers thanks to the wonderfully edible works of art that one can find inside. It is a place where quality, design a presentation are second to none
La primera sensación que tienes al entrar es que es una pastelería muy diferente a las que te puedas encontrar por Logroño, se respira calidez y elegancia.
The first feeling you get when first entering the bakery of Via Vienna is that it is very different from what you typically find in Logroño, emanating warmth coupled with elegance.
|
si entras ahí no podrás salir, una maravilla de dulces, pasteles y bombones |
|
la zona de cafetería |
Pero lo realmente asombroso son sus pasteles, trufas, bombones, pastas y tartas…realmente no existen palabras para describir el sabor de las mismas, en pocos lugares, incluso comparándola con pastelerías de gran renombre de grandes ciudades como Madrid o Barcelona, podrás encontrar un producto de tan alta calidad.
But the really amazing things are their cakes, truffles, chocolates, pastries and pies ... really no words can begin to describe their taste, even when compared to renowned bakeries in big cities like Madrid or Barcelona, you will struggle find products of such high quality.
Su producto es fruto de una elaborada e intensa investigación que empezó hace muchos años su fundador, el pastelero Jesús Pellejero, quién ha recibido más de 11 premios y reconocimientos a su trayectoria profesional y, que a día de hoy, sigue sus pasos, Juan Ángel Rodrigálvarez, quién ha recibido de entre otros muchos el Premio Internacional de Pastelería y Heladería de Rimini.
Their products are the result of elaborate and intensive research that begun many years ago by its founder, the baker, Jesus Pellejero, who has received over 11 awards and accolades during his career. Today, Juan Angel Rodrigálvarez is following in his footsteps and has received, amongst other awards, the International Prize for pastry and ice cream in Rimini.
Como podéis ver, una imagen vale más que mil palabras. Vía Viena es, sin duda, una cita casi obligada para todos aquellos amantes del chocolate.
As you can see, a picture is worth a thousand words. Via Vienna is undoubtedly an essential pit stop for all chocolate lovers.
Entrevista al genio, Juan Ángel Rodrigalvarez
An interview with the genius, Juan Angel Rodrigalvarez
Spanish Vineyard: ¿de dónde viene la idea del nombre Vía Viena?:
Juan Ángel: de un viaje que realizó mi padre (Jesús Pellejero) a Viena hace 25 años, quedó prendado de la ciudad y de su cultura pastelera que decidió llamar a este proyecto Vía Viena.
Spanish Vineyard: Where does the idea of the name Via Vienna come from?:
Juan Angel: A trip I made with my father (Jesus Pellejero) to Vienna 25 years ago. We fell in love with the city and its baking culture and decided to call our own project via Vienna.
SV: para todos aquellos lectores del blog, que nunca hayan tenido la oportunidad de probar vuestro producto, ¿podría explicarles en qué se diferencia V Viena con respecto a las marcas más comerciales?
J.A: 1. Artesanía y calidad en las materias primas.
2. No empleamos sucedáneos, por tanto, conserva las propiedades del cacao intactas.
3. Las técnicas empleadas y un control perfecto durante la elaboración del producto.
SV: For all the blog readers, who have never had the opportunity to try your product, could you explain how it differs from Vienna V with respect to the commercial brands?
J.A: Well… One: The craftsmanship and quality of the raw materials.
Two. We do not use substitutes, therefore, we retain the properties of cocoa intact.
Three. The techniques and near perfect control we have over product development.
Además de la pastelería en Muro de la Mata, esta familia pastelera tiene un espacio, llamado Obrador, diseñado para la investigación y desarrollo de innovaciones encaminadas a obtener nuevos productos susceptibles de ser fabricados y comercializados (pronto un nuevo post sobre este proyecto).
In addition to the bakery on Muro de la Mata, the family baker has a special place called Obrador, where you can go to see the chocolates and cakes being made. Obrador is also designed for innovative research into the development of new products capable of being manufactured and marketed. (A new post about this project soon:)
SV: ¿por qué decidieron crear el Obrador?:
J.A: de un nuevo concepto de la vocación de artesano, que ya implica la utilización de maquinaria específica, es un artesano mecanizado, es decir, un artesano que mira hacia el futuro.
SV: Why did you decide to create Obrador?:
JA: Well, a relatively new concept in the vocation of a craftsman, involves the use of specific machinery. Obrador develops the art of using machinery as craftsmen, as we look to the future.
SV: ¿qué tipo de cliente va a el Obrador?:
J.A: Turistas de fuera de La Rioja, en su mayoría. Nos visitan turistas de Bilbao, Pamplona, Madrid y, por supuesto, turista extranjero.
SV: What kind of customer goes to the Obrador?:
JA: Tourists from outside of La Rioja, mostly. We have tourists visiting Bilbao, Pamplona, Madrid and, of course, foreign tourists.
SV: ¿en qué consiste una visita al Obrador?
J.A: consiste en que puedan ver todo el sistema de creación de nuestros productos. Hay varias salas independientes, y cada cual cumple una función con respecto al proceso de elaboración. Por ejemplo, está la zona del horno, la zona de creación, donde trabajamos como máximo a 17 grados, otro obrador específico para bombones, una zona de empaquetado y de ahí a la zona de salida de la mercancía. Pero os invito a todos a visitarnos.
SV: What is a visit to Obrador like?
JA: You can see the whole production process of our products. There are several separate rooms, and each plays a key role with respect to this process. For example, there is the zone of the furnace- the area of creation, where we work at maximum of 17 degrees. There is another workshop specifically for sweets, a packaging area and then you finish your visit in a merchandise area. I invite you all to visit.
S.V: de todos los productos que elabora y ha elaborado, ¿cuál es su favorito? ¿Y cuál recomendaría a los turistas que pasen por Vía V?
J.A: La verdad, es que no podría quedarme con uno sólo, depende de la época del año o del momento de cada día. Soy una persona que necesita su "ración" diaria de cobertura, pero eso sí, en invierno, casi siempre me apetece una cobertura más intensa.
A los turistas recomendaría la Tarta Mozart (quieres saber qué lleva?descúbrelo en Vía V!)
SV: Of all your products, which is your favorite? And what could you recommend to tourists who pass by Via V?
JA: The truth is that I don’t have one particular favorite- for me it depends on the season or time of day. I am someone who needs their daily dose of cakes or chocolate. And in winter, I almost always want the richest choice available!
For any visitors I recommend the Mozart cake (and if you don’t know what it’s like- find out in Via V!)
S.V: Vía Viena es igual a (describir con un adjetivo)
J.A: Inconformista (siempre en la búsqueda de mejorar y dar el siguiente paso).
SV: Via Vienna is equal to.. (describe with an adjective)
JA: Unconventional (because we are always looking to improve and take the next step.)
Agradecimientos a Jesús (por ser un encanto de persona y ponerme en contacto con Juan Ángel) a Mabel (porque siempre tiene una sonrisa y un chiste, maravilloso, maravilloso), a Isabel (por haber creado ese concepto de pastelería único, una mente empresarial puntera, de eso, estoy segura) y, por supuesto, a Juan Ángel (por su tiempo, paciencia y por sus creaciones -sobre todo por las palmeritas de chocolate).